yaloyal: (девушкаморе)
[personal profile] yaloyal
Avstraliya.jpg

Ни для кого уже не секрет, что в Австралии ходят вверх ногами. Когда я начала понимать американский английский, я узнала, что австралийский английский сильно отличается. Но, недавно у меня случился настоящий культурный шок. После того, как Светик [livejournal.com profile] kosolobik просветила меня (я не специально, слова сами так сложились), что такое чикен мэриленды, я нашла австралийский сайт со всевозможными рецептами из этих самых мэрилендов, а по сути - куриных бёдрышек. Я уже давно читаю кулинарные рецепты на английском. Но тут... Мне пришлось гуглить ингредиенты, чтоб понять, что же такое, общеизвестное всем австралийцам, входит в состав, а я об этом никогда даже не слышала.

1. Brown onion (коричневый лук). Вы же помните о чёрном чесноке? Уже не удивитесь?

2636108_original.jpg

В штатах он продаётся как жёлтый или испанский.
"Желтый или коричневый лук (в некоторых европейских странах называют красным) - ароматный лук для повседневного использования, подходит для многих блюд."

2. Sultana. У вас есть идеи, что это? Сестра, мать, жена или дочь султана? У меня идей не было.

Это мелкий виноград без косточек из белого изюма.

ImageGen.jpg
В штатах известен как Golden raisins.
21.jpg
3. Caster sugar. Сахар, но какой?

Размельчённый сахар, но помол крупнее, чем на сахарную пудру (Powdered, Confectioners sugar).

FYP4HOEHFPTGJKY.MEDIUM.jpg

И это - не считая общеизвестных языковых отличий. :)

Date: 2017-03-15 12:40 am (UTC)
From: [identity profile] kosolobik.livejournal.com
Ну у нас не то, чтобы австралийские названия, это скорее uk или Commonwealth-совских стран фишка. Салтана это что! У нас ещё изюм из мелкого тёмного винограда называют currant :) А у вас?
А вот ещё скажи, как у вас пшеничный крахмал называется? У нас Cornflour. Меня сначала это название путало, я думала это кукурузная мука, но никакого отношения к кукурузе, как оказалось...

Date: 2017-03-15 01:02 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Изюм из мелкого тёмного винограда у нас тоже называют currant (по крайней мере в иранском магазине). Когда я купила, я была уверена, что это чёрная смородина - он же совсем мелкий. Меня разубедили.

Пшеничный крахмал - Wheat starch.
Cornflour - кукурузная мука.

Ты меня так ещё сильнее запутаешь. :)

Date: 2017-03-15 01:06 am (UTC)
From: [identity profile] kosolobik.livejournal.com
Да:) Вот такие у нас тут названия:))) Англичане виноваты:)))

Date: 2017-03-15 01:10 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Англичане накосячили, а мне рецепты с английского на английский с Гуглом переводи!? :)
Кстати, именно по недоумению американцев и нашла правильные ответы. :)

Date: 2017-03-15 01:28 am (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
Оль, я поищу, где-то была таблица соответствий названий продуктов в разных англоязычных странах. Если найду, кину линк.

Date: 2017-03-15 01:32 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Спасибо, Люба, будет интересно.

Date: 2017-03-15 02:04 am (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
Вот пока что раскопала:
http://www.thenibble.com/fun/more/facts/translation.asp
http://wearenotfoodies.com/english-and-american-english-food-terms/
http://www.lostinthepond.com/2014/01/56-food-related-word-differences.html#.WMiccBIrJ-U

Но знаю, что было еще где-то, в журнале или в сообществе. Поищу еще.

Date: 2017-03-15 02:48 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Спасибо! :)

Date: 2017-03-15 02:49 am (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
На здоровье!

Date: 2017-03-15 02:46 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Спасибо, Люба! Есть, что изучать!

Date: 2017-03-15 02:48 am (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
Главное, закладку себе сделать и не забыть, в какую папочку ее положил! :Ь

Date: 2017-03-15 03:24 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Это да!

Date: 2017-03-15 01:26 am (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
Пока Оля занята: currant - это не просто мелкий темный виноград, это сорт винограда, в русском языке называемый коринка :)) И да, у нас он есть :)) Black currants - черная смородина :))
Про пшеничный крахмал не знала даже, что он существует. Википедия говорит, что в United Kingdom это таки кукурузный крахмал, который у нас называется cornstarch :))

Date: 2017-03-15 01:29 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Где это и чем Оля занята?

Date: 2017-03-15 01:32 am (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
Просто когда я в пост пришла, твоего ответа еще не было ;Ь

Date: 2017-03-15 01:53 am (UTC)
From: [identity profile] kosolobik.livejournal.com
Ага! Теперь я понимаю, что черная смородина от винограда пошло название, а не наоборот:)
А про пшеничный крахмал я поначалу была в недоумении! Если написано cornflour(одним словом),то причем тут пшеница? И вообще, причем мука?
Но вот в вики написано, что в UK так почему-то называют любой крахмал, неважно из чего. но поскольку пшеничный наиболее популярен, то поэтому cornflour у нас пшеничный крахмал:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cornflour

Date: 2017-03-15 02:00 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Я ж не просто так начала, что у вас всё вверх ногами! :)

Date: 2017-03-15 02:03 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
На самом деле - мне всё это ужасно интересно. Как в споре рождается истина, так и здесь, обмениваясь информацией, мы узнаём много нового для себя.

Date: 2017-03-15 02:07 am (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
А, с кулинарной терминологией всегда сплошная свистопляска :(( Одни только травы и пряности чего стоят!

Date: 2017-03-15 02:12 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Я до сих пор часто перевожу себе с одного языка на другой и никак не запомню. Знаю по-русски - забыла как по-английски, и наоборот. :(

Date: 2017-03-15 02:22 am (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
Угу. То же самое. Особенно почему-то страдает шалфей :((

Date: 2017-03-15 02:28 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Перевела. Sage. Как оказалось, не в первый раз. :) У меня только порошок, листья пока никуда не использовала.

Date: 2017-03-15 02:39 am (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
А я сейчас как раз помнила, а пару недель назад так и не смогла сыну без словаря перевести, какие листья я в бульон накидала :(( Я его иногда к курице добавляю или к рыбе. Ну и в бульон куриный, если под руку попадется ;))

Date: 2017-03-15 02:44 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Запомни - Марихуана и везде используй! :)

Date: 2017-03-15 02:46 am (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
Почему марихуана-то? У меня как раз сегодня сватья вспоминала, как ей в Доминикане "маму Хуана" предлагали :Ь

Date: 2017-03-15 02:51 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Ну, как почему - самая известная травка. :) Кулинарные травки - на любителя. :)

Date: 2017-03-15 01:04 pm (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
А! Семен Семеныч! :))

Date: 2017-03-15 01:31 am (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
Sultana разве мелкий? Мне казалось, он довольно крупный. Не помню, откуда я знала, что это светлый изюм :))
А испанский и желтый лук одно и то же разве? Я думала, что желтый -это обычный репчатый, а испанский - та разновидность, которая "сладкая", sweet onion. Нет?

Date: 2017-03-15 01:39 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Sultana - это наш Golden raisins, т.е. мелкий светлый.
Люба, с луком я добросовестно разобралась - такой как на картинке. Sweet onion у нас в белой шкуре.

Date: 2017-03-15 02:02 am (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
Запуталась с луком окончательно, потому что Гугл уверяет, что и испанский, и сладкий, хоть они и разные, но и те, и другие бывают как желтыми, так и белыми и красными. Хотя в большинстве случаев продают все же желтый. А сладкий лук у нас в основном сорта Vidalia, и тоже желтый; но он более плоский.
Ну да ладно, я все равно в основном пользуюсь обычным репчатым (желтым, если не надо резать, в бульон, например, и белым, если мне нужна мелкая нарезка; причем использование белого у меня из Ташкента еще идет, он и правда менее плакучий, хотя сладким я его все же не назвала бы)

Date: 2017-03-15 02:08 am (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Вот! Хоть диссертацию пиши и защищай о луке и его названиях! :)

Date: 2017-03-15 02:41 am (UTC)
From: [identity profile] lgabriel.livejournal.com
И не говори!

Brown onion (коричневый лук)

Date: 2017-03-15 05:02 am (UTC)
From: [identity profile] kabalka.livejournal.com
Обычный лук уж.. Без всяких приставок и прилагательных.. )

Обычный лук

Date: 2017-03-15 03:29 pm (UTC)
From: [identity profile] yaloyal.livejournal.com
Не, приставка должна быть - репчатый.

Re: Обычный лук

Date: 2017-03-16 04:45 am (UTC)
From: [identity profile] kabalka.livejournal.com
ну красный лук, он тоже репчатый по сути )

March 2017

S M T W T F S
   1234
5 67891011
1213 141516 1718
192021222324 25
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 01:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios